!-- Google tag (gtag.js) -->


Busca:   en:
Inicio > Revista

Métodos de enseñanza y nivel de competencia bilingüe castellano-lengua de signos peruana en adultos. (Parte XIII)

Los retos de la educación Bilingüe-Bicultural para los sordos
2. 2. 5 Método Bilingüe-Bicultural

La educación Bilingüe-Bicultural es una propuesta para educar a los sordos incorporando el uso de la lengua de señas del país como la lengua primaria para la instrucción en el aula. Se enseña también la lengua de la comunidad como segunda lengua, a través de la lectura y la escritura. Trasladado este método a la realidad peruana, la educación bilinge para los sordos supone el uso de la lengua peruana de señas en el aula y del castellano como segunda lengua. Cabe señalar que en muchos países está desarrollándose la escritura de las lenguas de señas con el objetivo de alfabetizar a las personas sordas en la lengua de señas.

El abordaje Bilingüe-Bicultural apoya la instrucción en la cultura sorda, incluyendo la historia, contribuciones de las personas sordas (véase García Benavides, 2002), valores y costumbres de la comunidad sorda. Es decir que el este método supone “aprender dos lenguas y dos culturas” (Reynolds, 1994). Los objetivos de este modelo suponen hacer que la lengua de señas sea el vehículo de pensamiento, aprendizaje y desarrollo de sí mismos a través de su interacción con otra gente sorda.

En este modelo es indispensable que los padres de los niños aprendan la lengua de señas y tengan contacto con la comunidad sorda, de la cual forma parte su hijo.

Este método está ganando auge, porque es el más novedoso y busca romper con los fracasos escolares encontrados anteriormente en la educación del sordo. En otras partes del mundo este método es la consecuencia del gran número de conquistas legales por parte de los discapacitados, entre ellos los sordos.

Otro asunto a destacar en este método es la participación, por primera vez, de maestros sordos para los sordos.
El modelo Bilingüe-Bicultural difiere de otros sistemas manuales. El uso de la lengua de señas como lenguas de la comunidad sorda y no como vehículo de señalización de la lengua de la mayoría. En el caso del Perú: la lengua de señas peruana no refleja el castellano peruano. La LSP tiene su propia gramática. El hecho de que no haya sido descrita en su totalidad no quiere decir que no sea una lengua en sí misma. Las lengua de señas peruana, como cualquier otra lengua crece y cambia; algunas señas se añaden, otras se pierden; e incluso hay unas que se modifican.

El método Bilingüe-Bicultural se diferencia de la Palabra Complementada (Cued Speech) porque en este último se usan las formas de la mano para representar sonidos de la lengua oral, a fin de facilitar la lectura labiofacial.

El método Bilingüe-Bicultural se diferencia de la Comunicación Total porque en esta filosofía se usan los restos auditivos, el habla, la lectura labial y también las señas hechas con las manos para señar una lengua oral codificada. Por ejemplo, se usan las señas como instrumento par señar el castellano codificado. Es decir, las señas buscan representar visualmente la lengua de los oyentes.

Principios que apoyan al método Bilingüe-Bicultural
La manera básica como los sordos adquieren la lengua es a través de la vista. Por eso este método destaca el uso de la vista, que es el sentido que generalmente reemplaza al oído, para muchas actividades; entre ellas, el lenguaje.

Las lenguas de señas son las únicas lenguas que codifican la realidad de modo visual.

Ninguna lectura labial o método de codificación de una lengua oral da al niño sordo acceso a una lengua particular de modo completo durante los años críticos de la adquisición lingüística.

La adquisición de una gramática correcta en la primera lengua requiere que el individuo esté expuesto completamente a una lengua particular durante las edades críticas de la adquisición. (0-5 años).

Los niños sordos con familiares sordos que adquieren una lengua de señas como su primera lengua tienen mejores habilidades sociales y académicas que quienes no adquieren la lengua de señas como su primera lengua. (García Benavides, 2002)

Si un niño adquiere una gran habilidad receptiva y expresiva en lengua de señas, puede entonces aprender la lengua de su entorno con mayor éxito. Las investigaciones de Cummings corroboran este hecho.

La lengua es el vehículo de transmisión de la cultura de una persona. Por eso aprender lengua de señas es la manera más importante de aprender la cultura sorda.

Los niños tienen mayor autoestima y bienestar emocional al interactuar con compañeros sordos y al tener modelos dentro y fuera del aula de personas sordas exitosas.

Los retos de la educación Bilingüe-Bicultural para los sordos
consisten, principalmente, en investigar y evaluar los logros del mismo. Es necesario que los profesores cubran los vacíos necesarios para enseñar a los sordos, tales como el aprendizaje de la lengua de señas.
Es importante que el maestro use fluidamente la lengua de señas, además de conocer la cultura sorda. Sin embargo, existe muchos desacuerdos entre los oyentes, en cuanto a dónde y cómo debe enseñarse la lengua usada en el país. Ejemplo de esto son preguntas como: ¿Se debe enseñar el castellano a través de la lectura y escritura? ¿Usando como apoyo la Palabra Complementada? Otro asunto importante a tomar en cuenta es si los padres son capaces de aprender la lengua de señas para comunicarse con sus hijos. Otro aspecto negativo es que no existen los materiales necesarios para que en el Perú se produzca una educación bilingüe-bicultural para los sordos.

2.2 Definiciones operacionales
Bilingüismo: Situación en la cual una persona conoce y usa dos lenguas en su vida cotidiana con el mismo nivel de competencia.

Bilingüe: Persona que conoce y usa dos lenguas con el mismo nivel de competencia.

Competente: Usuario de una lengua cuyo nivel de competencia corresponde al de su edad.

La competencia en el castellano será evaluada determinando si el sujeto tiene o no un nivel de competencia de acuerdo a su edad. De este modo se obtienen dos categorías: Competente y No competente.

La competencia en lengua de señas peruanas será evaluada determinando si los sujetos responden acertadamente a los ocho ítemes de la prueba de lengua de señas peruanas. De este modo se obtienen dos categorías: Competente y no competente.

· Lengua de señas peruana: Sistema de comunicación utilizado por los sordos del Perú. Al igual que toda lengua de señas, es un sistema de comunicación visual, no oral. A través de las señas se puede expresar cualquier idea para así lograr una comunicación integral.

· Método Oralista: Serie de métodos para la enseñanza de sordos que requiren del niño el uso exclusivo de la lengua que se hable en la comunidad no sorda del país en una comunicación “cara a cara”. (Shwartz, 1996)

· Método de Comunicación Total: Término que nació en los años 70 para designar, más que a un método, toda una filosofía de enseñanza, que contempla el derecho del niño sordo a usar todas las modalidades disponibles para la adquisición lingüística, llámese: señas, gestos, el habla, lectura labiofacial y deletreo manual. Todo lo que el niño pueda usar es permitido en este método.

· Nivel de competencia: Grado de conocimiento de una lengua en particular.

En esta investigación el nivel de competencia en el castellano será evaluado por el rendimiento medio de los sujetos en las subpruebas : Vocabulario sobre Dibujos, Analogías Verbales, Identificación de Letras y Palabras, Dictado, Comprensión de Indicaciones, Comprensión de Textos.

Por otro lado, el nivel de competencia en la lengua de señas peruana será evaluado por medio del rendimiento en la prueba de lengua de señas peruanas en las subpruebas: Conocimiento cabal de la lengua de señas peruanas, Manejo de la posición espacial de cada uno de los personajes del cuento. (Ventana de 180 grados), Manejo de las relaciones de recibir y entregar al narrar el cuento, Manejo de aspectos como la expresividad en su rostro al narrar los estados de ánimo de cada uno de los personajes. (Fonología de la mano vs. fonología de la cara), Mano fuerte vs. Mano débil, Lugar donde las señas se produzcan en relación al cuerpo, Configuración de la mano o manos que realizan la seña, Movimiento o cambio de la configuración de las manos.


Gastos de envío
G R A T I S
Envíos España península para pedidos superiores a 59,90 euros (más iva) (condiciones)

Compartir en:

compartir FaceBook

Síguenos en: Síguenos en Twiter | Síguenos en Facebook | Instagram | pinterest

Enlaces rápidos a temas de interés

BOLETÍN

RSS | XHTML | CSS
Mapa Web | Registro | Contacta
© Majo Producciones 2001-2024 - Prohibida la reproducción parcial o total de la información mostrada