Busca:   en:
Inicio > Revista

La logoaudiometría en gallego.

Se presenta el material fonético necesario para la determinación Del umbral de recepción verbal y la discriminación en adultos y listas de palabras infantiles para la discriminación en niños.
RESUMEN DE EXPERIENCIA

Introducción.-

Se presenta el material fonético necesario para la determinación del umbral de recepción verbal y la discriminación en adultos y listas de palabras infantiles para la discriminación en niños, recopilado en disco compacto digital para la realización de la Logoaudiometría.

Material y método.-

Seguimos los criterios expuestos en 1952 por Hirsch, Davis y Silverman: igual dificultad entre una palabra y otra en el material para umbral de recepción verbal y para el material de discriminación, composición fonética de cada lista, curvas y parámetros de referencia preliminares, grabación correcta del material seleccionado, método de calibraje de la grabación; y los criterios recogidos por Mª Rosa de Cárdenas y Victoria Marrero para confeccionar y grabar las listas de palabras(polisílabas para el umbral y ponderadas para discriminación) en castellano y en disco digital. Para el idioma Gallego seguimos las listas de la Dra Isabel Alvaro en su tesis doctoral, modificadas y ampliadas por nosotros. Utilizamos un audiómetro Belton 2000 de dos canales y un reproductor de discos compactos, aplicando las normativas IEC de 1979 y la ISO 8253-3 de 1992.

Resultados.-

Presentamos en DC las listas de palabras en Gallego de la siguiente forma: Pista 1 de calibrado, pistas 2 y 3 listas de palabras para la determinación del umbral de recepción verbal, pistas 4 a 13 listas de palabras para la discriminación, pistas 14 al 19 listas de palabras infantiles para la discriminación.

Conclusiones.-

Presentamos un material fonético en Gallego no existente hasta la actualidad editado en disco compacto para la realización de la Logoaudiometría de forma estable, reproducible y con la ventaja de ser una grabación digital.







INTRODUCCIÓN.-

La audiometría vocal nos permite conocer en un individuo la mayor o menor dificultad para comprender un mensaje mediante el empleo de estímulos en forma de palabras a diferentes frecuencias e intensidades(1).

Desde 1949 las listas de palabras en Castellano empleadas para la logoaudiometría eran las desarrolladas por el Profesor TATO en Buenos Aires (2), posteriormente se emplearon otras listas como las confeccionadas por el Profesor Poch Viñals en 1958(3), sin que tuvieran tanta difusión hasta que en 1994 María Rosa Cárdenas y Victoria Marrero(4) presentaron sus listas grabadas digitalmente, que son las que habitualmente venimos utilizando.

En Gallego encontramos las listas presentadas en su Tesis Doctoral por la Dra. Isabel Alvaro en 1984 (5) a partir del estudio en 200 personas con edades entre 13 y 46 años, con material fonético grabado en cintas, comparando los resultados con la utilización del castellano.

Aparte de las diferencias lingüísticas entre los dos idiomas, el sistema vocálico castellano presenta un sistema triangular de cinco elementos representando a la derecha las vocales velares y a las izquierda las palatales, en cambio el gallego presenta un sistema también triangular pero con siete elementos, a la derecha las velares y a la izquierda las palatales:

Vocales cerradas i   u   i   u
Vocales medias cerradas   e o   e o
abiertas   E O
Vocales abiertas   a   a
  Gallego Castellano


Por otro lado el Gallego casi desconoce los diptongos IE y UE mientras que el castellano lo hace con los diptongos EI y OU y no incluye la J.

Los dos objetivos de la logoaudiometría son hallar: el umbral de recepción verbal (URV) y la discriminación auditiva. Para conseguir estos dos objetivos usamos listas de palabras, distintas para cada caso que han de reunir unas condiciones fonéticas y morfológicas especiales y que se presentaran preferentemente en grabación digital.

En nuestra práctica diaria en la realización de las Logoaudiometría, hemos observado la dificultad de entender ciertas palabras a pacientes del medio rural cuyo idioma habitual es el gallego. Al emplear listas en castellano y percibir unas diferencias de umbral con la Audiometría tonal no justificables, decidimos desarrollar un material fonético en gallego que pudiera ser editado y grabado digitalmente, por una locutora nativa para evitar el listado oral por un castellano parlante.


MATERIAL Y MÉTODO.-

Seguimos los criterios ya expuestos en 1952 por Hirsch, Davis y Silverman (6): selección adecuada de palabras, igual dificultad entre una palabra y otra en el material para umbral de recepción verbal y para el material de discriminación, composición fonética de cada lista, curvas y parámetros de referencia preliminares, grabación correcta del material seleccionado, método de calibraje de la grabación.

Posteriormente Mª Rosa de Cárdenas y Victoria Marrero 1994 en su Cuaderno de Logoaudiometría detallan todos los requisitos que debe tener el material fonético a emplear y el sistema de grabación digital, utilizando listas de palabras, polisílabicas para el umbral y ponderadas para discriminación en castellano. Para el idioma Gallego revisamos las listas de la Dra Isabel Alvaro en su tesis doctoral, únicas listas existentes, de las cuales utilizamos en parte, corregidas con la actual normativa lingüística. Siguiendo con rigor sus indicaciones y aplicando las variaciones lingüísticas, confeccionamos listas de palabras en gallego polisilábicas para la determinación del umbral de recepción verbal y ponderadas para la discriminación, incluimos unas listas para la discriminación infantil. La listas fueron grabadas digitalmente en un estudio de grabación, utilizando la pista 1 para la calibración del audiómetro y del vúmetro. Las ventajas (4) de la grabación digital son: permitir una alta relación señal/ruido y rango dinámico ancho, no tener oscilaciones, no hay distorsión armónica en intensidades altas, no se entremezclan ambos canales, el ancho de banda es completo, no hay variaciones en la intensidad debido a la magnetización irregular de la banda, no hay interacción entre las vueltas consecutivas de la cinta, la selección de la pista es inmediata, y su uso continuado no produce pérdida de calidad ni ruidos parásitos.

Utilizamos un audiómetro Belton 2000 de dos canales, un reproductor de discos compactos y seguimos las normativas IEC de 1979 y la ISO 8253-3 de 1992.

Para los pasos de las técnicas de la audiometría vocal, remitimos al lector al Cuaderno de Logoaudiometría de Cárdenas y Marrero.

Gastos de envío
G R A T I S
Envíos España península para pedidos superiores a 59,90 euros (más iva) (condiciones)

Compartir en:

compartir FaceBook

Síguenos en: Síguenos en Twiter | Síguenos en Facebook | Instagram | pinterest

Enlaces rápidos a temas de interés

BOLETÍN

RSS | XHTML | CSS
Mapa Web | Registro | Contacta
© Majo Producciones 2001-2024 - Prohibida la reproducción parcial o total de la información mostrada